كيبيك

كيبيك تصدر شهادات الزواج باللغة الفرنسية حصرا.. والبعض يختار إتمام الزواج في مقاطعة أخرى

اخبار كندا – أصدرت كيبيك شهادات الزواج باللغة الفرنسية فقط بداية من الأسبوع الماضي، وفقا لبيان أُرسل إلى مسؤولي حفلات الزفاف في المقاطعة.

ويعد هذا التغيير الأحدث الذي ينتج عن مشروع قانون اللغة الجديد رقم 96 وأحد أول تحولاته الملموسة.

دخلت قاعدة الزواج حيز التنفيذ في 1 يونيو، وقد جعلت بعض الأزواج يغيرون بالفعل مواقع حفلات زفافهم لأنهم يريدون شهادات زواجهم باللغة الإنجليزية، كما قال أحد منظمي حفلات الزفاف في مونتريال وهي سيدة تدعى خايمي كوري، حيث قالت إن آخرين قرروا الزواج في مقاطعة مختلفة.

وبحسب كوري اتجه غالبية زبائنها إلى ونتاريو، بالإضافة إلى بلدة هوكسبري الصغيرة، على بعد حوالي ساعة غرب مونتريال، عبر نهر أوتاوا مباشرة من كيبيك.

وقالت إن 90 في المئة من زبائنها ثنائيو اللغة ولا يتأثرون، لذلك قد يكون السبب في العديد من التعديلات هو بسبب إجراءات كورونا، لذلك قد يكون من الصعب تحديد دوافع الناس لتغيير الخطط.

لكن بالنسبة لنحو 10 في المئة من زبائن كوري، قالت إن لغة شهادة الزواج مهمة، مشيرة إلى أن أسبابهم سياسية ومبدأية، فهم يريدون الحصول على شهادة زواجهم بلغتهم.

وأوضحت كوري أنها قد سمعت الخبر، ولكن لم يتم الإعلان عنه بشكل جيد، حيث تلقى مسؤولو الزواج في كيبيك رسالة من مدير في قسم “État Civil” في كيبيك أو الدولة المدنية، في 1 يونيو .

ومع تمرير مشروع القانون 96، تم تغيير بعضا من أجزاء القانون المدني للمقاطعة، كما كتب نيكولاس نورماندين، الذي يشرف على التعديلات القانونية والمسؤولين، وقال: “على الرغم من أنه لا يزال من الممكن ملء نموذج إعلان الزواج (DEC-50) أو الاتحاد المدني (DEC-55) باللغة الإنجليزية بعد 1 يونيو 2022، إلا أن جميع شهادات الزواج والاتحاد المدني تُعد باللغة الفرنسية.

ونتيجة لذلك، تصدر باللغة الفرنسية شهادات ونسخ من القوانين المتعلقة بالزواج والاتحادات المدنية المسجلة في السجل المدني اعتبارا من 1 يونيو 2022”.

جدير بالذكر أن هذه الصياغة تركت الوضع غير واضح تماما، حيث قال أحد مسؤولي الزواج الناطقين باللغة الإنجليزية لقناة سي تي في نيوز إنه فهم أن جميع الاستمارات، بما في ذلك إعلان الزواج، ستكون متاحة باللغة الفرنسية فقط، ولكن سيسمح للناس بملء الفراغات باللغة الإنجليزية، بينما ستكون الشهادة المرسلة في البريد بعد كل حفل زفاف باللغة الفرنسية.

وعندما طُلب منها توضيح بعض جوانب القاعدة الجديدة، طلبت “État Civil” من “سي تي في نيوز” الاتصال بوزارة العدل، التي أشرفت على مشروع القانون، ولم ترد بعد على طلب للتعليق.

في المقابل، لم يتمكن المسؤولون في أوتاوا وهوكسبري من التعليق على الفور على ما إذا كانوا قد شهدوا تزايدا في طلبات سكان كيبيك للزواج.

من جانب آخر، وجه متحدث باسم وزارة الخارجية الأمريكية، التي تتعامل مع طلبات التأشيرة للولايات المتحدة، قناة سي تي في نيوز إلى the department’s step-by-step application directions، والتي تنص على أن الوثائق غير الإنجليزية يجب أن تحصل على ترجمات معتمدة.

وهذا يعني أن الأشخاص الذين يتزوجون في كيبيك ثم يحصلون على وظيفة في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، ويرغبون في إحضار زوجاتهم للعيش والعمل هناك أيضا، سيحتاجون إلى الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة زواجهم.

ولكن ليس فقط الكنديون هم الذين سيتعين عليهم مواجهة هذه الخطوة الإضافية كما قالت إيلينا كوديش، مخططة حفلات الزفاف في مونتريال، حيث تعترف كوديش بأن جميع عملائها أمريكيون، في الغالب وذلك كون مونتريال مدينة  جذابة كوجهة زفاف فضلا عن أنها أقرب من أوروبا، بالإضافة إلى الطعام المذهل فيها، وأجواء الحفلات المذهلة.

كذلك، أعربت كوديش عن قلقها بشأن الآثار الاقتصادية، لأن كيبيك تقوم على السياحة، لكنها قلقة أيضا بشأن فكرة جعل الناطقين باللغة الإنجليزية يملؤون ويوقعون الوثائق المكتوبة باللغة الفرنسية، دون توفر ترجمة.

ودافعت عن وجهة نظرها حيث قالت: “إذا كنت سأتزوج في بلد أجنبي وأجبرت على التوقيع على شيء بلغة لا أستطيع التحدث بها، كيف سأعرف ما الذي أوقع عليه؟”.

كما أن أحد الأسئلة الرئيسية التي لم يتم توضيحها هو ما إذا كان مشروع القانون 96 سيعني أيضا أن شهادات الميلاد والوفاة في كيبيك لن تصدر إلا باللغة الفرنسية من الآن فصاعدا.

تجدر الإشارة إلى أن مشروع القانون 96 عدل ثلاث مواد من القانون المدني في كيبيك: المواد 108 و109 و140، ولم يتم نشر المقالات المحدثة بعد على الإنترنت، كما تتناول المادة 108 على وجه التحديد لغة تسجيل المواليد والزيجات والاتحادات المدنية والوفيات في كيبيك، والتي يمكن حتى الآن كتابتها بالفرنسية أو الانكليزية.

بدورها، لم ترد وزارة العدل وشركة État Civil بعد على طلب التعليق على ما إذا كانت تغييرات مشروع القانون 96 ستمتد إلى المواليد والوفيات، أو مجرد الزيجات والاتحادات المدنية.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
error: Content is protected !!